どこまで行けるか多言語学習’s blog

取りあえずメモ的簡易ブログです。多言語学習好きです。関心が偏っています♬

Schritte zum mehrsprachigen Lernen - ein Versuch mit Aussprachekorrektur und narrativem Bildgedächtnis

DeepL Übersetzungsergebnisse

Der Zweck dieses Blogs ist es, meine Reise auf dem Weg zum Polyglotten zu dokumentieren.

Ziel dieses Blogs ist es, meine Reise zu meinem "Traum", ein Polyglott zu werden, zu dokumentieren.

Der Blog ist eine Art "Tagebuch" auf halbem Wege.

Ich habe grundlegende Grammatiken und Quellentexte in mehreren Sprachen entweder privat oder an der Universität gelernt, aber ich war immer frustriert, dass ich nur halb durch war.

Im Dezember 2022 beschloss ich plötzlich, den Sprachen eine zweite Chance zu geben, und hatte das starke Gefühl, dass ich mit Englisch neu anfangen musste.

Ich wusste, dass ich mich an die unumstößliche Regel halten musste, dass "Sprachen mit dem Klang beginnen", und begann, meine Englischkenntnisse im Hören und Sprechen zu verbessern.

Ich denke, es war gut, dass ich "DUO 3.0" schonungslos analysiert habe und mir als Vorstufe dazu Beispielsätze eingeprägt habe.

Es gab wahrscheinlich etwa 20 Beispielsätze, die ich wirklich gründlich gemacht habe.

Trotzdem war ich überrascht, als ich auf Youtube nach englischen Videos suchte und anfing, sie mir anzuhören. Ich hatte das Gefühl, dass ich es hören konnte.

Natürlich handelte es sich nicht um muttersprachliche, natürliche Konversation, sondern eher um gut vorbereitetes Bildungsenglisch, aber das motivierte mich so sehr, dass ich beim Anhören der Videos ein Häkchen nach dem anderen in das Kästchen "später ansehen" setzte.

Dann haben die von der Vorschlagsfunktion vorgeschlagenen Videos nach und nach neue und interessante Videos gezeigt, und in den zwei Monaten bis jetzt habe ich etwa 3000 Videos angesammelt.

Ich stellte fest, dass sich meine Suche nicht nur auf Englisch, sondern auch auf Chinesisch, Französisch, Deutsch usw. erstreckt hatte.

Um aus dem schulischen Sprachdschungel herauszukommen, habe ich mir vor allem Lernmethoden und Aussprachekorrekturen angesehen.

Chinesisch und Französisch sind wegen ihrer klaren Aussprache leicht zu verstehen, und da ich Englisch bis zu einem gewissen Grad verstehen konnte, war der nächste Schritt, mich an den Klang des Deutschen zu gewöhnen.

Dazu dachte ich, dass es gut wäre, eine Geschichte vorzulesen, und so fing ich an, mir die deutsche Fassung von Saint-Exupérys Der Prinz der Sterne anzuhören.

Auf jeden Fall scheinen die zwei Monate bisher sehr schnell vergangen zu sein.

Von nun an werde ich Aussprache und Leseverständnis kombinieren.

 

Ich werde also erst einmal in die Phase des lauten Lesens eintreten, während ich mir die auf youtube gespeicherte Option "Später ansehen" anschaue.

 

Ich bin auf den folgenden Artikel gestoßen, den ich vorerst hier einfüge, weil ich es für wichtig hielt, durch lautes Lesen ein "Bild des Satzes" zu bekommen.

Dieser empfiehlt (1) "das Auswendiglernen von Beispielsätzen von guter Qualität". Ich stimme zu. Das ist mir aber zu anstrengend, deshalb möchte ich für Französisch und Deutsch vor allem (ii) "narratives Bildauswendiglernen" versuchen.

Das war's für heute.